当前位置:首页 > 情感 > 正文

《尼采詩選》尼采

尼采詩選

尼采(Nietzsche1844-1900)

錢春綺 譯

星的道德

憂鬱頌

獻給未識之神

人啊,你要注意聽!

南國的音樂

傘松和閃電

有一天有許多話要說出的人

決心

我的幸福

我的薔薇

超短詩五首

流浪人

看這個人 * 星的道德

獻給歌德

希爾斯?馬利亞

遺願

太陽沉落了

狄俄尼索斯頌歌外篇(1882-1888)

星的道德

注定走向星的軌道上面,

  星啊,黑暗跟你有什麽相干?

  快樂地穿過這個時代行駛!

  願它的悲慘跟你無關而遠離!

  你的光輝屬于極遠的世界,

  對于你,同情也該算是犯罪!

憂鬱頌

憂鬱啊,請你不要責怪我,

  我削尖我的鵝毛筆來歌頌你,

  我把頭低垂到滕蓋上面、

  像隱士般坐在樹墩上歌頌你。

  你常看到我,昨天也曾有多次,

  坐在上午的炎熱的陽光裏:

  兀鷲向穀中發出貪婪的叫聲,

  它夢想著枯木樁上的腐尸。

  粗野的禽鳥,你弄錯了,儘管我

  在我的木塊上休息,象木乃伊一樣!

  你沒看到我眼睛,它還充滿喜氣、

  在轉來轉去,高傲而得意洋洋。

  儘管它不能到達你那樣的高處,

  不能眺望最遙遠的雲海波浪,

  它却因此而沉得更深,以便

  象電光般把自身中存在的深淵照亮。

  我就這樣常坐在深深的荒漠之中,

  醜陋地彎著身體,象獻祭的野蠻人,

  而且總是在惦念著你,憂鬱啊,

  象個懺悔者,儘管我年紀輕輕!

  我就這樣坐著,欣看兀鷲的飛翔,

  欣聞滾滾的雪崩發出轟隆之聲,

  你毫無世人的虛僞,對我說出

  真情實話,面色却嚴肅得駭人。

  你這具有岩石野性的嚴厲的女神,

  你這位女友,愛出現在我的身旁;

  你威脅地指給我看兀鷲的行踪

  和那要毀滅我的雪崩的欲望,

  四周飄蕩著咬牙切齒的殺機:

  要强奪生命的充滿痛苦的渴望!

  在堅硬的岩石上面,花兒在那裏

  懷念著蝴蝶,象進行誘惑一樣,

  這一切就是我──我戰戰兢兢地感到──

  受到誘惑的蝴蝶,孤獨的花枝,

  那兀鷲和那湍急奔流的冰溪,

  暴風的怒吼──一切都是爲了榮耀你,

  赫赫的女神,我對你深彎著身子,

  頭垂到膝上,哼一首恐怖的贊美詩,

  只是爲了榮耀你,我才渴望著

  生命、生命、生命,堅定不移!

  惡意的女神,請你不要責怪我,

  我編造優美的詩句將你裹起。

  你露出可怕的臉色走近誰,誰就發抖,

  你向誰伸出惡意的右手,誰就戰栗。

  我在這裏發抖著,哼一首一首的歌,

  以一種有節奏的姿勢戰栗地跳起:

  墨水在流動,削尖的筆在揮寫──

  啊,女神,女神,讓我──讓我獨行其是!

獻給未識之神

再一次,在我繼續漂流、 

縱目向前方觀看之前,   

 我要遁逃到你的身邊,

    孤獨地高舉我的雙手,

    在我最深的內心裏面

    爲你莊嚴地建立祭壇,

    讓任何時間

    你的聲音再將我呼喚。

    壇上印著深深的紅字,

    寫道:奉獻給未識之神。

    我屬于他,儘管我至今

    還在褻神者的隊伍裏,

    我屬于他——我感到繩套,

    在戰鬥之中把我拖倒,

    儘管我想逃,

    還要强迫我爲他服勞。

    我要認識你,未認識者,

    深深抓住我的靈魂者,

    象暴風貫穿我的一生者,

    你,不可捉摸者,我的親戚!

    我要認識你,甚至侍奉你。

人啊,你要注意聽!

人啊,你要注意聽!

    深深的午夜在說甚?

    “我睡過,我睡過——,

    我從深深的夢中覺醒:

    世界很深,

    比白晝想像的更深。

    世界的痛苦很深——,

    快樂——比心中的憂傷更深:

    痛苦說:消逝吧!

    可是一切快樂要求永恒——

    ——要求深深的、深深的永恒!”

南國的音樂

我的鷹曾爲爲我看出一切,

    如今我還能够獲得

    ——儘管許多希望已經退色——:

    你的音響象箭一樣射穿我,

    這是從天上給我落下的、

    惠我耳朵和感官的恩澤。

    哦,別遲疑,把船的渴望

    轉向南國、那些幸福的島,

    希臘的山林水澤仙女的嬉戲——

    從未有船發現過更美的目標!

傘松和閃電

我在人與獸之上高高生長;

    我說話——沒有人跟我講。

    我生長得太高,也太寂寞——

    我在等待:可是我等待什麽?

    雲的席位就近在我的身邊,——

    我等待第一次發出的閃電。

有一天有許多話要說出的人

有一天有許多話要說出的人,

    常默然把許多話藏在內心:

    有一天要點燃閃電火花的人,

    必須長時期——做天上的雲。

決心

    我要變得明智,是因我喜愛,

    幷非想博得他人的好評。

    我贊美上帝,是因爲上帝

    盡可能把世界創造得如此愚蠢。

    當我自己盡可能這樣

    彎彎曲曲地走我的道路——

    最聰明的人從此點開始,

    而傻子——他却就此停住。

我的幸福

自從我倦于探求以來,

    我就學會了發現。

    自從一個風向跟我作對,

    我就乘一切風揚帆。

我的薔薇

是的!我的幸福——要使人幸福——

    確實,一切幸福都想使人幸福!

    你們想要把我的薔薇采去?

    那就得在岩石和荊棘圍籬之間

    彎下你們的身體、躲在那裏,

    幷且常常舔舔你們的手指!

    因爲我的幸福——它喜愛打趣!

    因爲我的幸福——它喜愛惡作劇!——

    你們想要把我的薔薇采去?

流浪人

    “沒有路了!四周是深淵和死的寂靜!”——

    你希望這樣!你的意志要避開路徑!

    流浪人,是時候了!你要冷靜的細瞧!

    如果你信任危險,那麽你就完了。

          最親的人

    我不喜愛讓最親的人在我附近:

    讓他離開我高飛遠行!

    否則他怎能成爲我的明星?——

          隱身的聖徒

    願你的幸福不要使我們沮喪,

    儘管你全身裹著魔鬼的伎倆、

    魔鬼的機智和魔鬼的衣裳。

    可是徒然!從你的眼睛裏

    却流露出神聖的眼光!

            孤獨者

    我對追隨和指導覺得可憎。

    服從?不行!而統治——也不行!

    誰不能使自己畏懼,也不能使任何人畏懼。

    只有使別人畏懼的人,才能指導別人。

    自己指導自己,就使我覺得可憎!

    我喜愛的是:象森林和海洋動物那樣

    有好大一會工夫茫然自失,

    在輕輕的迷誤之中蹲著沉思,

    最後從遙遠之處喚回自己,

    把自己引誘到自己這裏。

       沒

     落

    “他現在淪落了,掉下了”——你們有時在諷刺,

    而事實乃是:他降格來到你們這裏!

         他的許多的幸福使他感到厭煩,

         他的許多的光在追尋你們的黑暗。

看這個人 * 星的道德

是的!我知道我的本源!

    我毫無滿足,就象火焰

    在燃燒著而燒毀自己。

    我把握住的,全變成光,

    我丟弃的,全變成灰燼一樣:

    我是火焰,確實無疑。

       星的道德

    注定走向星的軌道上面,

    星啊,黑暗跟你有什麽相干?

    快樂地穿過這個時代行駛!

    願它的悲慘跟你無關而遠離!

    你的光輝屬于極遠的世界,

    對于你,同情也該算是犯罪!

    你只遵守一誡:保持純潔!

獻給歌德

 一切永不變易的,

    只是你的比喻!

    誘惑人的上帝,

    是詩人的騙局……

    轉動的世界的車輪

    掠過一個個目的地:

    懷恨者稱之爲——窮迫,

    傻子稱之爲——游戲……

    專橫的世界游戲

    混合著存在和假像:——

    永遠傻裏傻氣的,

    把我們也卷了進去!……

    

希爾斯?馬利亞

我坐在這裏,等待,等待,——却無所等待,

    在善與惡的彼岸,時而欣賞光,

    時而欣賞影,一切只不過是消遣,

    全是湖,全是中午,全是無終點的時間。

        這時,突然,女友啊!一分爲二了——

        ——查拉圖斯特拉出我身旁走過去了……

 

遺願

  那樣死去,

    象我從前見他死去的那個樣子——

    那位朋友,他曾把閃電似的眼光

    象神一樣投向我的黑暗的青春時代:

    ——奔放而深沉,

    戰鬥中的舞蹈家——,

    在戰士中最快活的人,

    在勝利者中最沉鬱的人,

    在自己的命運之上樹立一個命運,

    嚴峻,想著過去,想著未來——,

    爲他的勝利而戰栗,

    爲他以死獲勝而歡呼——:

    他臨時死還發出命令,

    他命令——去消滅,去消滅……

    那樣死去,

    象我從前見他死去的那個樣子:

    取勝,消滅……

太陽沉落了

    你不會再乾渴得長久了,

         燒焦了的心!

    約言在大氣之中飄蕩,

    從那些不相識的衆人口中向我吹來,

         强烈的凉氣來了……

    我的太陽在中午炎熱的照在我頭上:

    我歡迎你們,你們來了,

         突然吹來的風,

    你們,午後的凉爽的精靈!

    風吹得异樣而純潔。

    黑夜不是用斜看的

         誘惑者的眼光

    在瞟著我嗎?……

    保持堅强,我的勇敢的心!

    不要問,爲什麽?——

       二

    我的浮生的一日!

    太陽沉落了。

    平坦的波面

         已經閃耀著金光。

    岩石發散著熱氣:

         也許是在午時

    幸福躺在他上面午睡?——

         在綠光之中

    褐色的深淵還托出幸福的影子。

    我的浮生的一日!

    近黃昏了!

    你的眼睛已經失去

         一半的光輝,

    已經涌出象露珠

         一樣的眼泪,

    白茫茫的海上已經悄悄地流過

    你的愛情的紅光,

    你的最後的動搖的永福。

       三

    金色的歡暢啊,來吧!

         你是死亡的

    最秘密、最甘美的預嘗的滋味!

    ——我走路難道走得太快?

    現在,我的脚疲倦了,

         你的眼光才趕上我,

         你的幸福才趕上我。

    四周圍只有波浪和戲弄。

      以往的苦難,

    沉入藍色的遺忘之中——

    我的小船現在悠然自得。

    風暴和航海——怎麽都忘了!

         願望和希望沉沒了,

         靈魂和大海平靜地躺著。

    七重的孤獨!

         我從未感到

    甘美的平安比現在更靠近我,

    太陽的眼光比現在更溫暖。

    ——我的山頂上的冰不是還發紅光嗎?

         銀光閃閃,輕盈,象一條魚,

         現在我的小船在水上漂去……

      

狄俄尼索斯頌歌外篇

(1882-1888)

    不要因我睡覺而生我的氣,

    我只是疲倦,我幷沒有死。

    我的聲音不中聽;

    可是,那不過是打鼾和喘氣,

    一個疲倦者的歌唱:

    幷不是對死亡的歡迎詞,

    幷不是墳墓的誘惑。

     *

    雷雲還在轟鳴:

    可是查拉圖斯特拉的壯觀

    已經閃爍著、靜靜地、沉重地

    挂在原野的上空。

     *

    發生了什麽事?是大海下沉?

    不是,是我的陸地上漲!

    一種新的烈火把他舉起!

       *

    我的來世的幸福!

    我今天的幸福,

    在他的光中投下陰影。

     *

    你們拘謹的哲士,

    一切對于我都成爲游戲。

     *

    怒吼吧,風,怒吼吧!

    把一切愉快從我這裏帶走!

     *

    我住在高處,

    我幷不嚮往高處。

    我幷沒有抬起眼睛;

    我是向下看的人,

    一個定要祝福的人,

    一切祝福者都向下看……

       *

    對于這種雄心壯志,

    這個地球是不是太小?

       *

    我放弃了一切,

    放弃我的一切財産:

    留下來的再沒有什麽,

    除了你,偉大的希望!

     *

    星的碎片,

    我用這些碎片建立了一個世界。

     *

    它們站在那裏,

    沉重的花崗石的猫,

    太古時的價值:

    唉,你幹嗎要把它們推翻?

    ……………………

    脚爪被捆起的

    抓人的猫,

    它們坐在那裏,

    露著惡毒的光。

       *

    一道閃電變成我的智慧,

    它用金剛石似的劍給我劈開任何黑暗!

     *

    連一隻狼也爲我作證

    說道:“你咆哮得比我們狼還出色。”

     *

    欺騙——

    這是戰爭中的一切。

    狐狸的皮:

    它是我的秘密的鎖子鎧甲。

         *

    有危險的地方,

    我在那裏是內行,

    我在那裏是土生土長。

      人面獅

    你坐在這裏,毫不容情,

    就象强迫我到你面前來的

    我的好奇心:

    好吧,人面獅,

    我是一個好提問的人,象你一樣;

    這個深淵是我們共有的——

    但願有這種可能,我們用一張嘴說話!

     *

    要尋求愛——就必須永遠去找出

    它的假面、該詛咒的假面,把它打碎!

       *

    “人是惡的”,

    一切最明智的人也還這樣說過——

    使我獲得安慰。

     *

    “誰走你的路,就走向地獄!”——

    好吧!我要給通往

    我的地獄的道路鋪上良好的箴言的石塊。

      *

    他們從無中創造出他們的上帝!

    有什麽奇怪:如今他們的上帝歸于烏有了。

      *

    看出去!不要向後看!

    如果老是往深處走,

    他就陷入深處而完蛋。

       *

    他哪里去了?誰知道?

    可是,肯定的是,他沒落了。

    在荒凉的太空消失了一顆星:

    太空變得荒凉了……

     *

    人所沒有,

    而又必需的,

    應當把它弄到手;

    因此我給自己弄到個良心。

         *

    你們波濤!

    奇妙的波濤!你們對我發怒?

    你們發怒地嘩嘩作響?

    我用我的槳敲打

    你們的愚蠢的腦袋。

    這只船——

    是你們自己還在載著它駛往不朽!

         *

    能有意識的、

    存心說謊的詩人,

    他才能說出真情。

       *

    我們對真理的追求——

    它可是對幸福的追求?

     *

    最美麗的肉體——不過是披紗,

    更美的東西害羞地包藏在裏面。

       *

    偉大的人物和河川慣走曲折的路,

    曲折,可是却通向他們的目的地:

    這是他們最大的勇氣,

    他們對曲折的道路毫無懼意。

     *

    北國、冰和今天的彼岸,

    死亡的彼岸,

    遠離開:

    我們的生活,我們的幸福!

    無論是陸地,

    或者是水路,

    你都不能找到

    前往北國長春之地的道路:

    一個哲人之口曾針對我們說過這種預言。

      勤奮與天才

    我羡慕勤奮者的勤奮:

    他的日子金光燦燦地不變的流去,

    金光燦燦地不變地流回來,

    沉入黑暗的海洋,——

    在他的臥榻周圍充滿了

    鬆開四肢的遺忘。

 

有话要说...

取消
扫码支持 支付码