当前位置:首页 > 综合 > 正文

《新唐书·关播传》翻译

【第一段】

1.关播,字务元,卫州汲人。及进士第。

译:关播,字务元,是卫州道汲县人(今河南卫辉)。进士及第。

2.邓景山节度青齐、淮南,再署幕府。迁右补阙。

译:在邓景山担任青齐、淮南的节度使时,他两次暂代幕府一职。后升为右补阙。(从七品上,掌供奉讽谏,隶中书省。)

3.与神策军使王驾鹤为姻家,元载恶之,出为河南兵曹参军事,数试属县,政异等。

译:后来他与神策军使王驾鹤结为姻家,元载(本姓景,字公辅,唐朝中期宰相)因此厌恶他,让关播出京城担任了河南兵曹参军事,在任期间他多次考查下属各县,政绩超出一般,评为特等,

4.陈少游镇浙东、淮南,表为判官,摄滁州刺史。

译:陈少游担任浙东、淮南节度观察使时,上表奏请朝廷让关播担任判官(观察使的僚属,辅理政事),暂代滁州刺史。

5.李灵耀叛,少游屯淮上,所在盗贼猬奋,播储赀力,给军兴,人无愁苦。

译:李灵耀叛乱,当时陈少游屯兵淮上,所在地方的盗贼纷然并起,关播储备了大量的钱财物资,供给军用,使士兵作战无愁苦。

6.杨绾、常衮皆善播,引为都官员外郎。

译:杨绾wǎn、常衮gǔn因此都称赞关播,举荐他为都官员外郎。(刑部都官司次官,从六品上)

【第二段】

1.德宗初,湖南峒贼王国良惊剽州县,不可制,诏播宣辑,因得请事,对殿中。

译:德宗初年,湖南峒贼(王国良)惊扰掠夺州县,难以管束,皇帝下诏让关播去招安,因此能够因此事而入朝请见,对策殿中。

2.帝问政治之要,播曰:“为政之本,要得有道贤人乃治。”

译:皇帝向他询问治国的要领,关播说:治理国政的根本是要得到有道的贤人才能治理好。

3.帝曰:“朕比下诏求贤才,又遣使黜陟,搜逮所遗,须能者用之,若何?”

译:我近来下诏寻求贤才,又派遣人举荐人才(黜:废掉官职;陟:提升官职,偏义复指)搜罗寻求遗漏在外的人才,必须是有才能的人我才任用他们,这样做怎么样?

4.播曰:“陛下虽求贤,又使举荐,然止得求名文辞士,焉有有道贤人肯奉牒丐举选邪?”

译:关播说:陛下虽然求贤若渴,又让人举荐,然而只能得到是以文书出名善于文辞的人,那些有道的贤者怎么肯像乞丐一样捧着举度牒被您挑选呢?

5.帝悦,曰:“卿姑去, 还当更议。”

译:皇帝听后很高兴,对他说,你暂且先去吧,回来后我再和你谈这件事。

6.播且言:“奉诏平贼,有如不受命,臣请发州兵剪定之。”

译:关播又说,我奉诏去平定叛贼,如果有人不接受命令,我请求陛下允许我调发州中的军队来平定他们。

7.帝曰: “善。”及还,再迁给事中。

译:皇帝说,好。等到他回朝后,又升迁为给事中(辅助皇帝处理政务,并监察六部,纠弹官吏)。

8.故事,诸司甲库,以令史直曹,刓wán脱为奸。

译:按照旧例,各司的甲库(专门保管甲历的档案库,入仕官员的出身、籍贯、履历、考绩及三省的拟官、解官、委官等都要记录存档,这些记录文件称为甲、甲历、官甲或甲。)都是凭借令史职位掌管府曹,他们玩忽职守,做坏事。

9.播悉易以士人,时韪其法。

译:关播用读书人把他们全都替换了,时人认为他的做法是正确的。

【第三段】

1.历吏部侍郎。帝求宰相,卢杞雅知播韦柔可制,因从容言播材任宰相,其儒厚可镇浮动。

译:历任吏部侍郎。皇帝寻求宰相的人选,卢杞向来知道关播为人柔顺,温厚,可以约束,于是私下里说关播的才能可以担任宰相,他的温文厚重可以镇住浮躁之气。

2.乃拜中书侍郎、同中书门下平章事,政一决于杞。

译:于是授予中书侍郎、同中书门下平章事,由此政务全都由卢杞一人决定。

3.尝论事帝前,播意不可,避坐欲有所言,杞目禁辄止,

译:曾经在皇帝前议论朝事,关播认为不可,避席(为了表示对对方的尊敬和自己的谦逊,离开坐席而伏于地)

有话要说,卢杞对他使眼色禁止他说话,他就停止不说。

4.退让播曰:“以君寡言,故至此,奈何欲开口争事邪!”

译:退出后,卢杞责备关播说:我因为你是个沉默寡言的人,所以才让你到今天这个职位,你为什么想要开口争辩事情呢?

5.播即喑畏毋敢与。

译:关播立刻哑口畏惧不敢再参与。

【第四段】

1.李希烈叛,帝以汝州据贼冲,刺史疲软不胜任,播盛称元平,帝召见,拜左补阙。

2.译:李希烈叛乱,皇帝认为汝州占据贼人要冲,而汝州刺史拖沓无能不能胜任,关播盛赞元平,帝因此召见了元平,授予他左补阙。

3.不数日,检校吏部郎中,兼汝州别驾,知州事。

译:没过几天,又检校吏部郎中,兼汝州别驾,掌管汝州事务。

元平始至,募工筑郛fú浚隍,希烈阴使亡命应募,凡内数百人,元平不寤。

译:元平刚到,招募工人修筑城外面围着的大城,挖深没有水的城壕,李希烈暗中让亡命之徒应招,总共有几百人混入城内,而元平却没有发觉。

4.贼遣将李克诚以精骑薄城,募者内应,缚元平驰见希烈,遗矢于地。

译:敌人派遣将领李克诚率领精锐骑兵迫近城墙,那些被招募的人在城中做内应,捆绑着元平奔驰而来拜见李希烈,元平吓得在地上拉屎。

5.希烈以其眇小,无髯,戏克诚曰:“使尔取元平,乃以其子来邪?”

译:李希烈因为他形貌矮小瘦弱,没有胡须,于是耍戏克诚对手下人说:我让你们捉元平,你们怎么却把他的儿子抓来了呢?”

6.因嫚骂曰:“盲宰相使汝当我,何待我浅邪!”

译:趁机谩骂说:眼瞎的宰相竟然让你来抵挡我,用不着

7.伪署御史中丞。

译:元平后来在贼人的官署中担任了御史中丞

8.播闻诧曰:“元平事济矣!”谓必覆贼而建功也,左右笑之。

译:关播听闻后惊诧地说,“元平的事情办成功了”。说他一定能使贼覆灭而建立功业,左右的人听后都嘲笑他。

【第五段】

1.播从幸奉天。卢杞、白志贞已贬而播犹执政,议者不平,遂罢为刑部尚书。

译:王播跟随皇帝逃到到奉天,(当时)卢杞、白志贞已经被贬可关播却还担任执政(掌管国家政事大权的官职,相当于宰相)一职,因此有人议论纷纷,愤愤不平,朝廷只好免去他执政一职,让他担任刑部尚书。

2.韦伦等曰:“宰相不善谋,使天子播越,尚可尚书邪?”相与泣诸朝。

译:韦伦等人说:关播担任宰相时就因不擅长谋划,而使天子逃亡在外,(这样的人)尚且还可以担任尚书吗?”于是,他们一起在朝堂上为这件事而哭泣。

3.未几,知删定使。初,上元中,诏择古名将十人配享武成庙,如十哲侑yòu孔子。

译:没过多久,关播(又降职)担任删定使(负责修改审定律令的官)。当初,在上元年间的时候,皇帝下诏让关播选择有资格的十个古代名将配飨武成庙中。(帝王祭天用),就像孔子的十个优秀的学生佐助孔子在孔庙中享受儒教祭祀。

注:武成王庙,专门祭祀姜太公以及历代良将的庙宇,唐朝开元十九年,玄宗皇帝为表彰并祭祀历代名将所设置的庙宇,它以周朝开国太师、军师吕尚(即姜子牙)为主祭,以汉朝留侯张良为配享,并以历代名将十人从之。

4.播奏:“太公,古贤臣,今其下称亚圣。孔子十哲,皆当时弟子,今所配年世不同,请罢之。”诏可。

译:关播上奏说,姜太公,是古代有名的贤臣,如今在他之下的必须是能称亚圣的才有资格配享,孔子的十个弟子,都是当时的人,如今所配享的人年代不同,很难做到,请陛下停止做这件事吧。皇帝下诏同意了他的请求。

【第六段】

1.贞元初,检校尚书右仆射,持节送咸安公主降回鹘hú,虏人重其清。

译:贞元初年,检校尚书右仆射(以他官派办某事,加“检校”,如检校秘书等,非正式官衔。),持符节(古代使臣奉命出行,必执符节以为凭证)送咸安公主出嫁到(帝王之女出嫁。因帝王位处至尊,故称降。)回鹘,虏人(中国古代对北方外族的贬称。)因为他为人清廉而非常尊重他。

2.还,迁兵部尚书。以太子少师致仕,斥卖车骑,阖门不婴外事。

译:回来后,升迁担任兵部尚书一职。最后凭借太子少师的身份辞官退休,出售变卖车和马,关闭家门,不被外面的事物缠扰。

3.卒,年七十九,赠太子太保。

译:七十九岁时,去世,朝廷追赠为太子太保。

有话要说...

取消
扫码支持 支付码